נוטריון מאנגלית לספרדית וספרדית לאנגלית

אזכור אופי המסמך עלול לגרום לבלבול נוסף, אך כדאי לתת אותו גם אם מעולם לא תרגמת אותו. נקודת המוצא היא לתרגם את שם המסמך (תעודה נוטריונית, תעודת ווסט, אלקרז, יוז וכו '). אפשר לומר שהמסמך אומת על ידי נוטריון (תרגום ג'וורס של הציטוט לעיל).

הנקודה האחרונה היא שתרגום כלי הנוטריון אינו ספציפי למקרה זה. אם עליך לתרגם את שמו של מסמך אחר, תוכל להשתמש במקבילה האנגלית הסטנדרטית של ייפוי הכוח. אתה יכול לתרגם את ה escritura publica של מכשיר נוטריוני לגרסה של הקלטת המכשיר.

בין אם מישהו מחזיק בתפקיד זה ובין אם לאו, אם עליך לתרגם מסמך נוטריוני, נוכל לאשר זאת עבורך. אנו יכולים גם לספק תרגומים של הצהרות נוטריוניות, לכן פנה אלינו לקבלת התרגומים שלך או לגליזציה.

שירותי נוטריון תרגום ציבורי של שרץ נייד מתרגמים ומאמתים מסמכים משפטיים רשמיים בספרדית

צרפתית, גרמנית, רוסית, פורטוגזית, לטינית, ערבית ועוד עשרות שפות. תרגומים המבוקשים על ידי USCIS ומשרד החוץ האמריקאי עשויים להיות מואצים לאותו היום תמורת תשלום נוסף. מתרגמי שירות לקוחות דוברי אנגלית וספרדית זמינים על פי בקשה.

לא נעביר את שיחתך למתרגם ספרדי. אנו יכולים לתרגם מסמכים משפטיים מספרדית לאנגלית, מאנגלית לספרדית, מצרפתית לאנגלית ומפורטוגזית לאנגלית מכיוון שאיננו מוציאים את התרגום לצד שלישי.

אנו מספקים מסמכים מאושרים לתרגום

בהסתמך על מתרגמים מקצועיים או מתרגמים דוברי שפת אם שהם מוסמכים ב- ATA ומצרפים סעיפי לגליזציה המאשרים את דיוק ושלמות המקור. עבור מסמכים משפטיים ספרדיים, שירות התרגום חייב להיות מוסמך כשירותי תרגום חוקיים ויש להבטיח שהוא יתקבל על ידי בתי המשפט הפדרליים, הממלכתיים והמקומיים. תרגומים לספרות של מסמכים באנגלית מסופקים באישור נוטריוני של התרגום.

לאחר השלמת תרגום משפה לשפה

המתרגם מכין הצהרה המאשרת את נכונות התרגום ודיוקו ומאשרת אותו על ידי הנוטריון. תרגום מוסמך הוא אישור לכך שהמסמך תורגם על ידי סוכנות התרגום וכי המתרגם עשה זאת על פי מיטב ידיעתו ואמונתו וכי הוא נכון ותואם את המסמך המקורי במלואו. הוא מתאים למסמכים המשמשים להגירה, קבלה לאוניברסיטאות, וכן למטרות משפטיות ורשמיות.

אם עליך לאמת את התרגום של תעודת הלידה שלך לפני שתוכל לאמת את התרגום

עליך להביא את האדם החתום על תעודת הלידה לפני הנוטריון ולבקש מהם לאשר את המסמך על מנת לאמת את זהותו של האדם שחתם על המסמך והמסמך. אם אתה מתרגם מקצועי מוסמך המחזיק בוועדה של נוטריונים, זכור שכאשר אתה מתרגם מסמך, עליך למצוא נוטריון אחר המאשר את חתימתך ואת הצהרת המתרגם. שירותי תרגום נוטריונים מקצועיים הם שירותי התרגום המדויקים ביותר ודורשים שימוש משותף של מתרגמים ונוטריונים מומחים לצורך אימות.

תעודת הלגליזציה של המתרגם מחייבת הוצאה לפועל על ידי נוטריון לפני שניתן יהיה להכשיר את המסמך. לאחר התרגום, האותנטיות והאימות מאוששות על ידי הנוטריון שהחתים את החותמת המקצועית של המתרגם בצד המסמך.

שלח את המסמכים שלך לקבלת הצעת מחיר רשמית לשירות תרגום משפטי מוסמך

בעזרת השירותים שלנו (תרגום משפטי מספרדית לאנגלית) מטרתנו היא ליצור את הגרסה הטובה ביותר של המסמכים שלך ואנו שמחים לעבוד עם הצוות שלך במהלך תהליך התרגום. הצעות המחיר שלנו מבוססות על מספר המילים במסמך המקור, העלות הכוללת של שירות התרגום הספרדי המאושר מראש ומה אנו גובים.

לתרגום מסמכים נוטריוני יצרנו פלטפורמה ייחודית עם היעילות הגבוהה ביותר הנדרשת על ידי שירותי תרגום מוסמכים מסוג USCIS מחברה אחרת

התרגום המוסמך לספרדית מבוצע על ידי 100% מתרגמים אנושיים מקצועיים הדוברים ספרדית כשפת האם שלהם ושולטים באנגלית. עלות שירותי התרגום תחויב על מסמך האפוסטיל ושירותי לגליזציה נדרשים, כך שתראה שתי עמלות בדף כרטיס האשראי שלך.

המתרגמים הספרדים תרגמו אלפי שליחים. התרגומים שלנו לשפות שונות הם מקצועיים, לחץ כאן לכל התרגומים שאנו מציעים עם מסמכי תרגום נוטריונים בשפות שונות.

המסמך שלך יוגש לתרגום ברגע שנקבל את המסמך המקורי שלך. תרגום המסמך שלך יכול להימשך עד שלושה ימי עסקים וניצור איתך קשר לעדכונים.

אם נוטריון דובר יותר משפה אחת

או אם התבקשת על ידי לקוח לתרגם מסמך, אנא ודא כי המסמך תורגם כהלכה. לאחר שקיבלת אפוסטיל למסמכי המקור ולתרגום הנוטריוני והמאושר שלך, השלב האחרון הוא תרגום האפוסטיל לשפת היעד ואישור התרגום.

תרגמתי את אסקריטורה דה חוקה, מכשיר המבוצע על ידי נוטריון בדמות חברת מניות, לשטר התאגדות נוטריוני, תוך שימוש במונח "שטר התאגדות" כדי להודיע לקורא כי נוטריון מעורב.

אם הנוטריון שולט בשתי שפות ומספק תרגום מוסמך, הוא אינו יכול לפעול במקביל כמתרגם ונוטריון. אם הוא מסוגל לתרגם תעודת לידה אך אינו מדבר באחת השפות הכרוכות בחתימת המסמך, הוא לא יוכל לאשר את חתימתו שלו.

על סוכנות התרגום להביע את נכונותה להצטרף ל- ATA כחבר ב- ATA. על משרד התרגום להביע את זכותו להצטרף כחבר ATA.
לעוד פרטים מורחבים בנושא של נוטריון מאנגלית לספרדית וספרדית לאנגלית יש לגלוש לאתר law-center.co.il

 

מה בכתבה

פוסטים קשורים

דילוג לתוכן